К вопросу о переводах
|
|
Lida_anderson | Дата: Воскресенье, 13 Августа 2006, 10:17 PM | Сообщение # 81 |
Матрос
Группа: Офицеры
Сообщений: 228
Статус: За бортом
| Quote (Alexa_Blade) | очень хороший пример речи волверстона (его попытка расшевелить запойного питера): "Lord, Peter! Is there never to be no end to this?" the giant had growled. "Will you spend your days moping and swilling 'cause a white-faced ninny in Port Royal'll have none o' ye? 'Sblood and 'ounds! If ye wants the wench, why the plague doesn't ye go and fetch her?" | Специально посмотрела большой словарь. И поняла Питера. Волверстон обозвал Арабеллу "шлюхой" и "белолицей дурёхой". У нас это озвучили как "хорошенькая дура" и "девка". В финале своей речи "оригинальный" Волверстон заявил "там будет шлюха для тебя". Романтика, блин...
|
|
|
|
Элио | Дата: Воскресенье, 13 Августа 2006, 10:26 PM | Сообщение # 82 |
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3079
Статус: За бортом
| удивительно как Питер его вообще не убил... однако слова "шлюха" я не нашла.. у меня в словаре "девка"
Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
|
|
|
|
Lida_anderson | Дата: Понедельник, 14 Августа 2006, 0:00 AM | Сообщение # 83 |
Матрос
Группа: Офицеры
Сообщений: 228
Статус: За бортом
| wench - 1) девушка, молодая женщина (шутливое) 2) проститутка, шлюха (устаревшее)
|
|
|
|
Элио | Дата: Понедельник, 14 Августа 2006, 0:05 AM | Сообщение # 84 |
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3079
Статус: За бортом
| Lida_anderson, в моем словаре, к сожалению, только одно значение Quote (Lida_anderson) | (устаревшее) | тады понятно...
Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
|
|
|
|
Alexa_Blade | Дата: Понедельник, 14 Августа 2006, 2:35 PM | Сообщение # 85 |
Великий и Ужасный
Группа: Капитаны
Сообщений: 976
Статус: За бортом
| Quote (Элио) | удивительно как Питер его вообще не убил... | так он как раз и собирался, кажется. волверстон вовремя драпнул-))) не забывайте, товарисчи, времена тогда были простые, редко кто отзывался о женщинах так, как блад. в основном отношение было волверстоновское, судя по всему. Элио, ты электронный словарь заведи какой-нидь. хорошие - лингва и мультилекс. очень хорошие, я б даже сказала.
Carpe diem
|
|
|
|
Liorelin | Дата: Понедельник, 14 Августа 2006, 2:47 PM | Сообщение # 86 |
Мичман
Группа: Офицеры
Сообщений: 1406
Статус: За бортом
| Quote (Alexa_Blade) | времена тогда были простые, редко кто отзывался о женщинах так, как блад. в основном отношение было волверстоновское | Ну, не все были пиратами, а пираты не привыкли себя ни в чём стеснять, так что для них любая женщина была не более чем способом приятно провести время. А разница между порядочной женщиной и женщиной лёгкого поведения была, причём достаточно ощутимая. Если дама не нарушала определённых норм поведения, положенных ей по статусу, в нормальном обществе всё было в порядке. Мне лично очень нравится ABBYY Lingvo, хотя и Мультиплекс тоже неплох. Жаль только, что прослушать произношение слова можно только в английской версии.
Я авантюрист, но я из тех авантюристов, кто рискует только своей шкурой. (Че Гевара)
|
|
|
|
Элио | Дата: Понедельник, 14 Августа 2006, 2:53 PM | Сообщение # 87 |
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3079
Статус: За бортом
| у меня обычный оксфордский на 470 тыщ вот с ним и сяду читать.. жалко его в поезд не возьмешь, если только вместо чемодана
Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
|
|
|
|
Alexa_Blade | Дата: Понедельник, 14 Августа 2006, 2:55 PM | Сообщение # 88 |
Великий и Ужасный
Группа: Капитаны
Сообщений: 976
Статус: За бортом
| Quote (Liorelin) | Ну, не все были пиратами, а пираты не привыкли себя ни в чём стеснять | дык я как раз пиратов и имею в виду. извиняюсь за неточную формулировку мыслей-) Quote (Liorelin) | Жаль только, что прослушать произношение слова можно только в английской версии. | ну, там же транскрипция есть все-таки-))) иногда, правда, но есть. поэтому мультилекс лучше, там все слова озвучены-)
Carpe diem
|
|
|
|
Liorelin | Дата: Понедельник, 14 Августа 2006, 3:00 PM | Сообщение # 89 |
Мичман
Группа: Офицеры
Сообщений: 1406
Статус: За бортом
| Не, английский везде озвучен. Испанский и другие - нет. Я понимаю, что там нет особых сложностей, но всё равно, всё равно...
Я авантюрист, но я из тех авантюристов, кто рискует только своей шкурой. (Че Гевара)
|
|
|
|
Элио | Дата: Понедельник, 14 Августа 2006, 3:20 PM | Сообщение # 90 |
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3079
Статус: За бортом
| а кто-нибудь может быть столь бодр, чтоыб скинуть мне такого переводчика?
Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
|
|
|
|