К вопросу о переводах
|
|
Вредина | Дата: Четверг, 14 Февраля 2008, 11:18 PM | Сообщение # 231 |
Боцман
Группа: Офицеры
Сообщений: 319
Статус: За бортом
| Возможно, в английском варианте было дано испанское слово, а через запятую - перевод. А наш переводчик понял первое слово как имя - ну, может, не знаком был с испанским ;)
|
|
|
|
vanessa | Дата: Четверг, 14 Февраля 2008, 11:24 PM | Сообщение # 232 |
Матрос
Группа: Офицеры
Сообщений: 161
Статус: За бортом
| Vamos по-испански -- это совершенно точно "Пойдем, пошли", в определенном контексте "давай". А по русски читается, как Бамос. У них "V" читается как "Б".
Самые горькие муки доставляют нам воспоминания о неиспользованных возможностях.
|
|
|
|
Мэри_Трейл | Дата: Четверг, 14 Февраля 2008, 11:27 PM | Сообщение # 233 |
Доброволец
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2236
Статус: За бортом
| Quote (vanessa) У них "V" читается как "Б" вот это язык! и стиль мышления какой получается... с таким-то языком (чует, что за оффтоп получит веником)
Человек должен уметь посмеяться над собой, иначе он сойдет с ума. К сожалению, об этом знают очень немногие, поэтому в мире так много сумасшедших (с) капитан Блад
|
|
|
|
Элио | Дата: Понедельник, 18 Февраля 2008, 2:10 AM | Сообщение # 234 |
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3079
Статус: За бортом
| морская, начала читать! но уже чувствую, что буду в востроге от каждой сказаной Бладом фразой, если таковая выйдет в твоем переводе! ...впрочем вижу уже, что не только от Бладовых фраз...
Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
|
|
|
|
морская | Дата: Понедельник, 18 Февраля 2008, 12:53 PM | Сообщение # 235 |
Матрос
Группа: Офицеры
Сообщений: 279
Статус: За бортом
| Quote (Элио) буду в востроге от каждой сказаной Бладом фразой Вот ей-богу, т.е bedad :) я читала оригинал и чуть не плакала от восторга. Я до сих пор под впечатлением текста. Извините за оффтоп, но я поделюсь своими эмоциями: когда работа была доделана, я испытала такой шок, словно после битвы. Дикая усталость и восторг!!!
Dum spiro, spero. Пока дышу, надеюсь. (Овидий)
|
|
|
|
Элио | Дата: Понедельник, 18 Февраля 2008, 12:58 PM | Сообщение # 236 |
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3079
Статус: За бортом
| морская, браво!
Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
|
|
|
|
морская | Дата: Понедельник, 18 Февраля 2008, 1:24 PM | Сообщение # 237 |
Матрос
Группа: Офицеры
Сообщений: 279
Статус: За бортом
| Объявление: я скоро договорюсь о личной встрече с переводчиком "УКБ" - Евгением Фельдманом. Так что, ребята, если у вас возникли вопросы по переводу этого романа (я надеюсь они у вас есть и немало) или вообще вопросы к переводчику, пожалуйста - пишите их мне в личку, я их все обязательно ему задам, а потом опубликую ответы тут. Жду вопросы в течение недели, планирую встречу где-то именно через дней 8-10. Кстати он здорово перевёл около 80 % творчества Бёрнса, многое на русском опубликовано впервые. Если знаете, маршаковские переводы более чем неудачные. Ну, это так "к вопросу о переводах" :).
Dum spiro, spero. Пока дышу, надеюсь. (Овидий)
Сообщение отредактировал морская - Понедельник, 18 Февраля 2008, 1:24 PM |
|
|
|
Элио | Дата: Понедельник, 18 Февраля 2008, 1:28 PM | Сообщение # 238 |
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3079
Статус: За бортом
| морская, сууупер!:) будем ждать:)
Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
|
|
|
|
Мэри_Трейл | Дата: Понедельник, 18 Февраля 2008, 2:41 PM | Сообщение # 239 |
Доброволец
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2236
Статус: За бортом
| Морская, я уже писала где-то выше в этой теме о своих впечатлениях от оригинала, действительно, полный восторг! А насчет УКБ и перевода, то у меня перевод Тирдатова, так что есть где покапать йадом.
Человек должен уметь посмеяться над собой, иначе он сойдет с ума. К сожалению, об этом знают очень немногие, поэтому в мире так много сумасшедших (с) капитан Блад
|
|
|
|
Элио | Дата: Понедельник, 18 Февраля 2008, 3:23 PM | Сообщение # 240 |
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3079
Статус: За бортом
| у меня, кстати, тоже перевод Тирдатова... причем в одном издании В. а в другом М.:) вот и пойми их:) а вот Фельдмана я бы прочла... где взять?
Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
|
|
|
|