К вопросу о переводах
|
|
Vivien | Дата: Четверг, 19 Июня 2008, 10:41 PM | Сообщение # 291 |
Боцман
Группа: Офицеры
Сообщений: 484
Статус: За бортом
| Captain_Every, вам как джентельмену виднее! Я в вопросах корабля полный профан: нос от кормы отличаю, но не дальше...
~*~* Omnia vincit amor *~*~
|
|
|
|
Cristabelle | Дата: Пятница, 20 Июня 2008, 11:19 AM | Сообщение # 292 |
Боцман
Группа: Офицеры
Сообщений: 439
Статус: За бортом
| К вопросу о strapplings - а вот правильный перевод "Удач" ..И тот самый журнал Вокруг света с теми самыми картинками.. Ностальгия, однако! http://www.vokrugsveta.ru/vs/article/5679/
Tenser, said the Tensor. Tenser, said the Tensor. Tension, apprehension and dissension have begun.
|
|
|
|
Vivien | Дата: Суббота, 21 Июня 2008, 7:47 PM | Сообщение # 293 |
Боцман
Группа: Офицеры
Сообщений: 484
Статус: За бортом
| Cristabelle, спасибо огромное!!! Я к сожалению данного журнала не читала и вот только сейчас удалось приобщится к нормальному переводу...
~*~* Omnia vincit amor *~*~
|
|
|
|
Cristabelle | Дата: Суббота, 21 Июня 2008, 11:19 PM | Сообщение # 294 |
Боцман
Группа: Офицеры
Сообщений: 439
Статус: За бортом
| Vivien, Всегда пожалуйста, сама прыгала на одной ножке. И мне всгда нравились там картинки!Добавлено (2008-06-21, 10:38 Pm) --------------------------------------------- Мэри_Трейл, А у вас в коллекции этот же журнал ? Добавлено (2008-06-21, 11:19 Pm) --------------------------------------------- Сама прорекламировала "Вокруг света", и вдруг задумалась. "Челюсть дракона" там есть. А где номера с "Самозванцем" и "Избавлением". Я почему- то не нашла. Или Интернет глючит, или придется писать письмо админу того сайта.
Tenser, said the Tensor. Tenser, said the Tensor. Tension, apprehension and dissension have begun.
|
|
|
|
Juliet | Дата: Воскресенье, 22 Июня 2008, 1:46 AM | Сообщение # 295 |
Доброволец
Группа: Матросы
Сообщений: 10
Статус: За бортом
| Quote (морская) у Сабатини, цитирую, "грязный стиль" - он когда писал свои романы, очень торопился, а редакторов у него личных не было. Короче, тексты местами были просто не вычитаны, поэтому встречаются огромные синтаксические и лексические нагромождения. Вообще, мне этот переводчик много чего интересного про Сабатини и его героев рассказал. Вообще-то Сабатини известен своим исключительно богатым и красивым английским языком. А то что этот переводчик воспринимает как "огромные синтаксические и лексические нагромождения" является частично воспроизводимой Сабатини английской речью 17-го века, а частично принятым в Англии конца 19-го века стилем историчеких романов.
|
|
|
|
Vivien | Дата: Воскресенье, 22 Июня 2008, 2:16 AM | Сообщение # 296 |
Боцман
Группа: Офицеры
Сообщений: 484
Статус: За бортом
| Не разбираюсь ни черта ни в каких стилях Но ваша Мысля, Juliet, мне нравится больше, чем Морской. Тем более, что Сабатини в оригинале читать приятно!
~*~* Omnia vincit amor *~*~
|
|
|
|
Элио | Дата: Воскресенье, 22 Июня 2008, 12:26 PM | Сообщение # 297 |
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3079
Статус: За бортом
| Quote (Juliet) частично воспроизводимой Сабатини английской речью 17-го века, а частично принятым в Англии конца 19-го века стилем историчеких романов вот это уже интересно!
Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
|
|
|
|
Мэри_Трейл | Дата: Воскресенье, 22 Июня 2008, 1:03 PM | Сообщение # 298 |
Доброволец
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2236
Статус: За бортом
| Quote (Juliet) частично воспроизводимой Сабатини английской речью 17-го века, а частично принятым в Англии конца 19-го века стилем историчеких романов. я одна такая рыжая, которая как-то сразу именно так и поняла его стиль? у него есть ошибочки, но это намеренные искажения, например, в речи дона Диего или Левассера - то есть людей для которых английский изначально не родной.
Человек должен уметь посмеяться над собой, иначе он сойдет с ума. К сожалению, об этом знают очень немногие, поэтому в мире так много сумасшедших (с) капитан Блад
|
|
|
|
Cristabelle | Дата: Воскресенье, 22 Июня 2008, 8:32 PM | Сообщение # 299 |
Боцман
Группа: Офицеры
Сообщений: 439
Статус: За бортом
| (Зловеще ухмыляясь...) Я вообще - то же была согласна с морская, Муа-ха-ха! У Сабатини богатый язык - согласна. Красочный -угу. Имитация исторических романов - опять же, согласна. И у Конан Дойля, и у Стивенсона что-то очень похожее, с историческим колоритом в "Белом отряде" и "Черной стреле". Единственно - Сабатини - современник Фицджеральда и Моэма ( ну почти) И еще с кучей народу. А, его стиль ( не язык), на мой взгляд - несколько dated. И вообще, хочу мнение англичанина/американца (образованного и утонченного). Боюсь, придется писать Стивену Фраю
Tenser, said the Tensor. Tenser, said the Tensor. Tension, apprehension and dissension have begun.
|
|
|
|
Vivien | Дата: Понедельник, 23 Июня 2008, 1:47 AM | Сообщение # 300 |
Боцман
Группа: Офицеры
Сообщений: 484
Статус: За бортом
| Quote (Cristabelle) Боюсь, придется писать Стивену Фраю Только представьтесь джентельменом - он скорее вам ответит! За одно может попросите его озвучить книгу...
~*~* Omnia vincit amor *~*~
|
|
|
|