Морская романтика в поэзии
|
|
бабка_Гульда | Дата: Вторник, 26 Февраля 2008, 10:13 AM | Сообщение # 81 |
Портовая нищенка
Группа: Офицеры
Сообщений: 264
Статус: За бортом
| Спасибо, ivanna, вы сказали то, что я всегда хотела узнать. Я никогда не могла судить о точности перевода - не только этого, а переводов вообще. Ибо из всего великого и могучего английского языка я помню лишь фразу, которую через каждые пять минут повторяла моя репетиторша: "Ай шелл килл ю уан дэй!" Кстати, Киплинг - единственный поэт, которого я честно пыталась читать в оригинале. Со словарем. Жалкое было, разумеется, зрелище, ибо переводить Киплинга со словарем наивно, это даже я понимаю. Но даже на таком примитивном уровне сделала для себя несколько открытий. Например, в стихотворении "Изгои" есть строки: "За нами - каталажка, Пред нами - белый свет..." А в оригинале: "Позади были доки и Дартмур, впереди лежал порт Кальяо..." Каторга - это не каталажка. Это уже героя выводит совсем на другой уровень... Кто-то из моих знакомых сказал, что читать стихи в переводе - все равно что целоваться через платок. Белой завистью по-черному завидую тем, кто не обречен сей жалкой участи, подобно мне... А чтобы не уползти окончательно в оффтопный скулеж, выложу стихотворение, которое наверняка знают и помнят почти все. Ну и что? В этой теме оно просто обязано быть! НИКОЛАЙ ГУМИЛЕВ Только глянет сквозь утесы Королевский старый форт, Как веселые матросы Поспешат в знакомый порт. Там, хватив в таверне сидру, Речь ведет болтливый дед, Что сразить морскую гидру Может черный арбалет. Темнокожие мулатки И гадают, и поют, И несется запах сладкий От готовящихся блюд. А в заплеванных тавернах От заката до утра Мечут ряд колод неверных Завитые шулера. Хорошо по докам порта И слоняться, и лежать, И с солдатами из форта Ночью драки затевать. Иль у знатных иностранок Дерзко выклянчить два су, Продавать им обезьянок С медным обручем в носу. А потом бледнеть от злости, Амулет зажать в полу, Всё проигрывая в кости На затоптанном полу. Но смолкает зов дурмана, Пьяных слов бессвязный лёт, Только рупор капитана Их к отплытью призовет.
"Плыви за акулой, доплывешь к людям" - С.Е.Лец.
|
|
|
|
ivanna | Дата: Вторник, 04 Марта 2008, 6:04 AM | Сообщение # 82 |
Боцман
Группа: Офицеры
Сообщений: 336
Статус: За бортом
| А это - адмирал А.С. Шишков, ревнитель чистоты отечественного языка. Стихи написаны 199 лет назад. По-моему, очень романтично! А.С. Шишков Объяснение в любви моряка Как молния пловущих зрак, Средь темной ослепляет ночи, Краса твоя мелькая так Мои затмила ясны очи! Смущен и изумлен я стал, Узрев столь ангела прекрасна; Не столь опасен мачтам шквал, Как ты казалась мне опасна. Исчез тогда штиль чувств моих, Престрашна буря в них восстала; Ты ж из очей своих драгих, Брандскугели в меня метала. Тогда в смятении моем Зря грозну прелесть пред собою, Не мог я управлять рулем, И флаг спустил перед тобою. С тех пор тебе отдавшись в плен, Твоей я воле повинуюсь; К тебе душевно прикреплен, Я за тобою буксируюсь С тех пор нактоуз твой иль дом, Тебя который сокрывает С такою силой, как Мальстром Меня он всюду привлекает. Мне в море утешенья нет, Везде я без тебя тоскую; И часто мысленно, мой свет, К тебе я лавирую. Наполнен завсегда мечтой Тебя в убранстве зрю богатом; То яхтой иногда златой, То легким, чистеньким фрегатом. Вдруг вздумаю тебя догнать, Весь нетерпением пылаю - Спешу и марсели отдать, И брамсели я распускаю. Когда же парусов нельзя При шторме много несть жестоком; Любовью трюм свой нагрузя, Иду, лечу к тебе под фоком. Или, коль неизвестен мне Пункт места твоего, драгая, Поблизости я к той стране, Лежу на дрейфе ожидая. Лишь ты отколь предпримешь путь, Конструкцию твою драгую Узрю, хоть в горизонте будь, И вмиг тебя запеленгую! Тогда не медля ни часа, К тебе я курс свой направляю; Брасоплю, ставлю паруса, Шумлю, сержусь, повелеваю. По шканцам бегая кричу, В кильватер за тобой пускаюсь, Узлов по десяти лечу - Ура! Взывая, восхищаюсь. Дышу веселием, горю, Чту счастливым себя навеки; Уставясь на тебя смотрю, Готовлю для сцепленья дреки. Но вдруг сон исчезает сей, И я, бледнее чем бумага, Не зря ин яхт, ни кораблей, Стою, как шест вехи без флага! 1809
"You have to admire a man who really believes in freedom of choice," Lord Vetinari said. "Sadly, he did not believe in angels"
|
|
|
|
Мэри_Трейл | Дата: Вторник, 04 Марта 2008, 9:43 AM | Сообщение # 83 |
Доброволец
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2236
Статус: За бортом
| Настала очередь и мне внести свою лепту. Сама на морскую тему стихов, увы, не пишу, но хочу здесь вспомнить творчество Игоря Белого, у которого есть несколько великолепных песен. Морское наваждение (песня-спектакль для одного человека и гитары) Ах, с размаху режет белая шхуна напополам Тело тяжёлой волны, питаемой неперерывно дождём. Зорко глядит капитан на небо, чернеющее по углам - Лик его светел надеждою, но измождён. А в порту есть кабак портовый, кабак фартовый, обетованный, Я родился в его столовой, когда ветер выбил стекло. Здесь хватает всегда народу, в любую погоду, любые страны, Их язык непонятен с ходу, зато говорить им легко. Моя сестра безбожно красива, как говорит отец. Она разносит по залу пиво из конца в конец... Брызги пены седой обнимают бушприт, И капитан командует "Право руля!" Как сиротливо в воздухе сером рында звенит, Где же берег желанный, родная земля? А у нас тут разносят пиво, разносят пиво, горланят песни, Заедает воронка слива, и пиво хлещет рекой. Брызги пены летят по залу, кому там мало? - да хоть упейся! И сестрица наша устала - набегалась за день с лихвой. Пустые кружки я собираю из дальних углов, Представление начинает сестра на одном из столов... Вдруг в разрывах туч блеснул вечерний маяк, И капитан раздвигает стебель трубы. И облегчённо видит он портовый кабак - Берег своей неразумной судьбы. ...Очень плавно она снимает, она снимает свои браслеты, И застёжка её простая, упав, задевает стакан. И прикованы к ней все взоры - платья узоры, пластины корсета - И в раскрытые ставень створы вплывает бурый туман. Кому-то там за спиной обидно за нравы и времена, А мне уже ничего не видно от своего окна. Якорь падает в море с грохотом, а капитан В шлюпке к туманному берегу мчится, бледный, как смерть, Ибо ветер с берега к чёрту уносит туман, Обнажая пустынную мокрую твердь. Капитан всё пытается вспомнить, пытается вспомнить о чём-то важном - Тщетны его усилия, он ступает обратно на трап. От прилива осталась лужица, пена кружится, воздух влажен, И из плена выбраться тужится к морю маленький краб. * * * обожала эту песню в кругу друзей она называлась"Песня про краба", хотя он упоминался только в последней строчке И еще: Блюз "Рапан" Если ты уезжаешь на море, найди мне рапана. Привези мне рапана, колючего, серого сверху, внутри переливы. На грядущий сон класть под подушку его я не стану, Да и слушать не стану, не стану затем восклицать «как красиво!». Не приснится мне рыба-удильщик глубоких расщелин, Как светлеет вода день за днем, и снимаются с места плантации мидий, Повинуясь неведомой воле холодных течений, Бегу трещин коры. Ничего не приснится, я все это видел. Не услышу я шелест прибоя и плач Прозерпины, Голоса кровеносных сосудов под низкими сводами собственной крыши И вплетенные в них позывные китов и дельфинов, Крики чайки, впервые взлетающей в небо - я все это слышал. Я не буду следить за изгибом спирального сота И касаться той точки, где вещь подчиняется времени, в нем прорастая, Где Эвклид обретает усмешку старинного фото, Растворяясь затем, дело вовсе не в этом, я все это знаю. Но мне важно когда ты на море почувствуешь море, И причал под руками качнется, как старые солью прошитые двери, Ты увидишь рапана в прибрежном раскиданном соре, Подберешь и забудешь, так просто и буднично, я в это верю. *** Пиратское танго И запляшет мой дом - Баркас на осеннем причале От пощёчин ветров И от времени вспять. Я успею сказать Ровно то, что мы не досказали, Но, наверно, "прощай" Всё равно не успею сказать. Это хочется жить - Раздувать своё пламя И форштевнем рассечь Каждый пенный бурун. Это хочется жить, Разругавшись напрасно с друзьями И цепляясь с тоской За пустые соломинки струн. Собирая своё братство призрачных душ Отплывают пираты Карибского моря. Но я не из числа бунтарей и кликуш - Я скорее ловец жемчуга и историй. Разобьёт ли мой дом, Или вдруг на осеннем причале Разорвётся канат И, как щучья блесна, Полетит мой баркас В те свои безоглядные дали До объятия льдов И затёртого слова "весна". И меня провожать соберутся до встреч Все пираты морей, что вообще есть на свете. Я успею сказать вдохновенную речь, Но, наверно, "прощай" не успею ответить. ***
Человек должен уметь посмеяться над собой, иначе он сойдет с ума. К сожалению, об этом знают очень немногие, поэтому в мире так много сумасшедших (с) капитан Блад
|
|
|
|
бабка_Гульда | Дата: Воскресенье, 09 Марта 2008, 9:55 AM | Сообщение # 84 |
Портовая нищенка
Группа: Офицеры
Сообщений: 264
Статус: За бортом
| Спасибо, Мэри Трейл, вы открыли для меня нового поэта... Quote (Demir) Хотя человека, который так легко избавился от многолетней, въевшейся в кровь привычки болтаться по морям и искать веревку на свою шею, представить немного сложно. Демир, с вами полностью согласен ГЕНРИ УОДСУОРТ ЛОНГФЕЛЛО ГОЛЛАНДСКАЯ КАРТИНА Симон Данса встречает родная земля. Был он грозным пиратом, прославленным в мире. Сжег в Испании бороду у короля, Заманил он аббата на борт корабля, Чтоб продать его в рабство в Алжире. В доме возле Мааса, где флюгер перо Среди крыш островерхих развеял, как пламя, Есть награбленных кубков и блюд серебро, Кладовых монастырских и замков добро, И ковры, что расшиты шелками. А в саду, где алеет над грядкой тюльпан, У реки с величавым и тихим теченьем, В шапке мавра, в загаре полуденных стран, Коренстый и крепкий старик капитан Предается воскресшим виденьям. Вспоминает с усмешкой, как ввергнут в беду Был испанский король, побледневший от страха, - И на турок похожи тюльпаны в саду, А безмолвный садовник, копавший гряду, Чем-то сразу напомнил монаха. Эти мельницы там, средь болотных лугов, В сероватом тумане вечернего часа - Словно башни испанских приморских холмов С бородатою стражей средь острых зубцов, - Хоть пред ним только воды Мааса. В дни, когда все затянет осенним дождем, С трубкой длинной он долго сидит у камина, И друзья-моряки собираются в дом - В эспаньолках, седые, с суровым лицом, В кольцах, блещущих каплей рубина. Так сидят они в мраке, в дождливые дни Иль с мерцающем отблеске ночи осенней. По рисунку, по цвету в неясной тени На полотна Рембрандта похожи они Пред камином в игре светотени. О счастливых, несчастных сраженьях давно Их беседа ведется, как прежде бывало. Таррагоны янтарное цедят вино - При набегах у грандов добыто оно Иль из тьмы монастырских подвалов. Беспокойно шагает он взад и вперед В низком зале, вечернею мглою объятом, Как корабль, что, тоскуя, на якоре ждет, И колышется в мерном движении вод, И скрипит напряженным канатом! Вновь таинственный зов долетает сквозь тьму, Голос ветра и глухо шумящего моря; Он зовет его, манит и шепчет ему: "Симон Данс! Что же медлишь ты здесь? Почему? В путь со мной собирайся, не споря!" И пирату уже ненавистна земля. Гул морской перед ним все вольнее и шире. Вспомнил он, как пришлось подпалить короля, Взять обманом аббата на борт корабля И продать его в рабство в Алжире.
"Плыви за акулой, доплывешь к людям" - С.Е.Лец.
|
|
|
|
Demir | Дата: Понедельник, 24 Марта 2008, 3:23 AM | Сообщение # 85 |
Боцман
Группа: Офицеры
Сообщений: 523
Статус: За бортом
| Нашел вот тут ба-альшую кучу, может, кому будет интересно: пиратские песенки. Правда, после беглого осмотра не уверен, что там много стОящего
Здесь по дорогам разные истории скитаются и бегают фантазии на тоненьких ногах... (В. Высоцкий)
|
|
|
|
бабка_Гульда | Дата: Понедельник, 24 Марта 2008, 4:03 AM | Сообщение # 86 |
Портовая нищенка
Группа: Офицеры
Сообщений: 264
Статус: За бортом
| Демир, спасибо. Там вещи разного качества, есть интересные, есть классика, есть фигня. Но тот, кто выкладывал это, допустил некоторое количество ляпов, спутав исполнителя с автором. Так, "Бригантину" написал не Юрий Визбор, а Павел Коган. А песня, приписанная Никитину, принадлежит Юлию Киму. А "Бабушка пирата" (между прочим, написанная Эдуардом Успенским), выложена в неполном и искаженном виде... А теперь, чтобы не органичиваться мелкими погаными придирками, выложу отличную балладу Евгения Лукина. Мы в этой теме уже читали его "Балладу об Аружде Барбароссе", но эта, ИМХО, еще больше здесь уместна. ЕВГЕНИЙ ЛУКИН БАЛЛАДА О ПЬЕРЕ ЛЕГРАНЕ На Мадрид держит курс галион, На борту - золотой миллион. На борту, на борту, А в антильском порту Казначеи подводят черту. Вот он, легкий предутренний бриз. Как цветок, распускается бриг. Паруса, паруса, На канатах - роса, И прибоя гремит полоса. И сказал капитан Пьер Легран: "Вон испанец ползет по ветрам. Как досадно, что он - Боевой галион! У него на борту - миллион". Пьер, ты прав, он сильней во сто крат. И какой же антильский пират Нападает на жертв В сорок пушечных жерл, Чтоб от крови настил порыжел! Но сказал капитан Пьер Легран: "Вон испанец ползет по ветрам. И плевать мне, что он - Боевой галион! На борту у него - миллион. Так решайте же сами, друзья! Больше ждать нам добычи - нельзя: Ни штаны залатать, Ни долги отквитать, Ни в таверне денек скоротать". И ответили мы: "Капитан, За тобой мы пойдем по пятам! Хочешь - так, хочешь - вплавь, Хочешь - бриг продырявь, Только нас без гроша не оставь!" Шлюпка - о борт, и кортик под вздох. Мы испанца застали врасплох. Оглянись в этот миг На затопленный бриг - Отступления нет нам, старик! Полчаса пистолетной пальбы В клубах пыли и криках мольбы. Мы не чувствуем ран, Капитан Пьер Легран! Ты удачлив, как черт, капитан! Флаг на фоке - чернее смолы. Не поймем, как такое смогли. Лишь дублоны в горсти, Две скрещённых кости, Прегрешенье нам, боже, прости! Но сказал капитан Пьер Легран: "Нынче каждый богат, словно гранд. Мы напали на клад После стольких затрат, Только больше Легран - не пират. Мы поймали судьбу за вихры - И пора выходить из игры. С морем намертво рвать - Смысла нет рисковать. Двум удачам таким - не бывать". Ты прости, капитан Пьер Легран, Но не нужно мне стареньких стран. Ты удачу лови, Ты в Европу плыви, Но меня ты с собой не зови. Даже если на рею вспорхну, О решенье своем не вздохну. Я пойму - проиграл, Но и ты проиграл, Старый друг, капитан Пьер Легран! Уважаемый всем городком, Ты узнаешь себя стариком, Но однажды, когда Одолеют года, Ты услышишь: клокочет вода. Вот он, легкий предутренний бриз, Как цветок, распускается бриг. Паруса, паруса, На канатах - роса, И прибоя гремит полоса... Песня вполне себе документальная, даже немного все было круче: они напали не на одиночку, а нахально "отщипнули" от каравана, который вез золото, отставший последний корабль. Причем сделали все так быстро и красиво, что в караване никто и не чухнулся. Взяли одного золота шесть ящиков, а там еще и драгоценные камни были. И действительно, капитан толкнул речь, призывая команду "завязать". Речь была такой убедительной, что пиратствовать осталось только пятеро. Остальные на месте быстренько перевоспитались и со своей долей рванули в Европу. Сам Легран с тех пор и до смерти не покидал родного Дьеппа, где его любили и уважали (тут тоже песня не врет!).
"Плыви за акулой, доплывешь к людям" - С.Е.Лец.
|
|
|
|
Мэри_Трейл | Дата: Понедельник, 24 Марта 2008, 10:23 PM | Сообщение # 87 |
Доброволец
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2236
Статус: За бортом
| Рылась в папках с любимыми мр3-шками, и нашла "Проект Археологию", горячо любимую, а там песню в исполнении "Улицы Радио". А вот истинного автора не знаю, темнота. На концах удлинённых рей Ветер в новые пойман снасти, Адмирал королевы Дрейк Вновь испытывать будет счастье. Он лишь свистнет, а мы уж тут, Те кто риском давно влекомы. Вы послушайте как поют: "Йо - хо - хо и бутылка рома!" Нам тошнотно от распродаж, От торговых хитросплетений. Лучше сразу на абордаж Посредине ничьих владений. Чуть закружится голова, Лопнет парус ударом грома Под весёленькие слова: "Йо - хо - хо и бутылка рома!" На волнах золотой реки Мы не ведаем об итоге. Мы солдаты, мы моряки, А не воры с большой дороги! У прекраснейшей из королев Часто слышиться из хорома Опьяняющий наш напев: "Йо - хо - хо и бутылка рома!" Вековая на море мреть, В океане теперь ни звука, Но о нас ещё песни петь Будут правнуки наших внуков! Превратиться в легенду быль, Станет сказкой давно знакомой На губах, как морская пыль "Йо - хо - хо и бутылка рома!" На концах удлинённых рей Ветер в новые пойман снасти, Адмирал королевы Дрейк Вновь испытывать будет счастье. Он лишь свистнет, а мы уж тут, Те кто риском давно влекомы. Вы послушайте как поют: "Йо - хо - хо и бутылка рома!" --- учитывая, что как раз на днях прочитала про Дрейка, песня оказалась в тему
Человек должен уметь посмеяться над собой, иначе он сойдет с ума. К сожалению, об этом знают очень немногие, поэтому в мире так много сумасшедших (с) капитан Блад
Сообщение отредактировал Мэри_Трейл - Вторник, 25 Марта 2008, 7:55 PM |
|
|
|
Scaramouche | Дата: Вторник, 25 Марта 2008, 6:26 PM | Сообщение # 88 |
Боцман
Группа: Офицеры
Сообщений: 374
Статус: За бортом
| Quote (Мэри_Трейл) послушать песню При попытке зайти по ссылке > Bad Request Your browser sent a request that this server could not understand.
•(¯`·.¸Люби не то, что хочется любить, А то, что можешь, то, чем обладаешь...¸.·´¯)•
|
|
|
|
Мэри_Трейл | Дата: Вторник, 25 Марта 2008, 7:15 PM | Сообщение # 89 |
Доброволец
Группа: Заблокированные
Сообщений: 2236
Статус: За бортом
| Мдя... тогда идем таким путем - "На концах удлиненных рей"
Человек должен уметь посмеяться над собой, иначе он сойдет с ума. К сожалению, об этом знают очень немногие, поэтому в мире так много сумасшедших (с) капитан Блад
|
|
|
|
Demir | Дата: Вторник, 25 Марта 2008, 7:24 PM | Сообщение # 90 |
Боцман
Группа: Офицеры
Сообщений: 523
Статус: За бортом
| бабка_Гульда, "Баллада о Пьере Легране" - весч! Да и биография у мсье неслабая
Здесь по дорогам разные истории скитаются и бегают фантазии на тоненьких ногах... (В. Высоцкий)
|
|
|
|
|