• Страница 2 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Модератор форума: Arabella_Blood, Fair_Marina, Yberville  
Кают-компания: поговорим о Капитане Бладе и других героях » Наш сайт » История » Тортуга и Ямайка (некоторые факты с комментариями)
Тортуга и Ямайка
Captain_EveryДата: Суббота, 20 Января 2007, 2:24 PM | Сообщение # 11
Капитан Эвери
Группа: Офицеры
Сообщений: 809
Статус: За бортом
Quote (ivanna)
А не "Коровьев" ли значит в переводе его фамилия?

Иезуиты бы поддержали Вашу догадку wink А Блад в таком случае проткнул его за то, что "каламбур фиолетового рыцаря о свете и тьме был не совсем хорош"?

"Ежели вы или кто-либо, кого вы поставите в известность, пожелаете узнать, не нас ли вы видите вдалеке, поднимите ваш флаг на бизань-мачте, убрав на ней паруса. Я отвечу тем же и не буду вам досаждать"
Капитан Эвери
 

ElinorДата: Понедельник, 22 Января 2007, 10:24 AM | Сообщение # 12
Доброволец
Группа: Матросы
Сообщений: 38
Статус: За бортом
ivanna, не Коровьев)
Потому что корова, во-первых, женского рода и соответственно используется артикль "la", а у Левасера первый слог "Le". Во-вторых, потому что корова - "vache"(читается как "ваш"). "Коровьев" может переводиться как "Ла ВашЕр" или как... "Ла Ваш" biggrin . К сожалению, руки не доходили посмотреть как пишется Левасер в оригинале, единственное - 90%, что у него в фамилии двойное "с", а не одно, т.е. "Левассер". Частица "Ле" может указывать на дворянское происхождение, и у реального Ле Вассера так и было, но так как Сабатини пишет слитно, то намека на титул он "героя" лишил - думаю, преднамеренно)))

A la guerre comme a la guerre


Сообщение отредактировал Elinor - Понедельник, 22 Января 2007, 10:55 AM
 

Arabella_BloodДата: Понедельник, 22 Января 2007, 10:56 AM | Сообщение # 13
Арабелла
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3159
Статус: За бортом
Quote (Elinor)
то намека на титул он "героя" лишил - думаю, преднамеренно)))

А смысл? Дону Мигелю высокое присхождение Сабатини оставил, как и многим другим героям (лорд Джулиан, например). Так зачем лишать титула Левассера? Если он хотел "обелить" французское дворянство, то для чего бы ему это?

Cras ingens iterabimus aequor
 

ElinorДата: Понедельник, 22 Января 2007, 11:23 AM | Сообщение # 14
Доброволец
Группа: Матросы
Сообщений: 38
Статус: За бортом
Arabella_Blood, ну может быть
1. Случайность, связанная с дефектами перевода с французского на английский. Я в принципе встречала, что французские фамилии, начинающиеся с "Ле", "Ла" и т.д. на родном языке пишущиеся в два слова, англичанами почему-то сливаются в одно. Но, во-первых, Сабатини говорил по-французски уж получше меня :))), а, во-вторых, Левасер именует Блада "Ле Сан", хотя говорят они по-английски - по идее, логика написания должна была бы остаться одинаковой.

2. Может быть, Сабатини решил не оставлять пирату дворянства... и при этом лишний раз подчеркнуть разницу между Бладом и Левасером?

3. Дона Мигеля высокого происхождения не лишишь при всем желании - все-таки адмирал))) Кроме того, все-таки разница между доном Мигелем и Левасером как раз еще и в том(хотя вообще не знаю, что у них может быть общего), что дон Мигель при всех его недостатках ведет себя в соответствии с дворянской логикой, а вот Левасер - ну никак с ней не соотносится?

4. На самом деле все это такие умозрительные предположения, тем более, что частица "Ле" - не самый популярный указатель на дворянство, в отличие от "де" и "дю"... и он уазывает на дворянство именно что "как правило" - сколько я ни читала книг в оригинале, находила, что, хотя "де"(указание принадлежности к определенным землям - основной признак дворянства) в фамилии может сочетаться с "ла" или "ле" (по сути являющиеся только артиклями, указывающими на название местности), но при это если в фамилии "Ла" или "Ле" остается артиклем и пишется в два слова, то тот, о ком идет речь- 100%, что дворянин, а если становится первым слогом, то надо уже искать по другим источникам, не пропустили ли случайно частицу "де", так как без этого указания, сама фамилия дворянской не является. Приэтом частицу "де", когда писали или говорили о старинных родах - например, Рошешуа там или Конде могли пропускать, так как их дворянство было понятно без пояснений.
Вот такая я зануда)


A la guerre comme a la guerre


Сообщение отредактировал Elinor - Понедельник, 22 Января 2007, 11:27 AM
 

Arabella_BloodДата: Понедельник, 22 Января 2007, 12:04 PM | Сообщение # 15
Арабелла
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3159
Статус: За бортом
Quote (Elinor)
Вот такая я зануда)

Почему зануда? Просто любите разобраться во всем досконально wink
ИМХО, 4 пункт убедительнее всего...

Cras ingens iterabimus aequor
 

ElinorДата: Понедельник, 22 Января 2007, 12:12 PM | Сообщение # 16
Доброволец
Группа: Матросы
Сообщений: 38
Статус: За бортом
Arabella_Blood,
Убедительно-то убедительно, но все равно, реального Ле Вассера пишут так, и известно, то он был дворянин, при том что правило нестрогое, а при написании Левассер от дворянства остаются рожки да ножки.
А вообще понимание у Сабатини дворянства и знатности интересно было бы разобрать) Потом у что Блад, например, не являясь дворянином, регулярно выдает себя за испанского гранда, Ле Сан, опять же - и у него это вполне естественно получается) Сабатини явно все время искусственно в глазах читателя приучает "завышать" социальный статус месье капитана. wink

A la guerre comme a la guerre
 

LiorelinДата: Понедельник, 22 Января 2007, 12:40 PM | Сообщение # 17
Мичман
Группа: Офицеры
Сообщений: 1406
Статус: За бортом
Quote (Elinor)
К сожалению, руки не доходили посмотреть как пишется Левасер в оригинале

Le Vasseur или Levasseur.

Где-то у меня его полное имя было и куски биографии.


Я авантюрист, но я из тех авантюристов, кто рискует только своей шкурой. (Че Гевара)
 

Arabella_BloodДата: Понедельник, 22 Января 2007, 1:19 PM | Сообщение # 18
Арабелла
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3159
Статус: За бортом
Quote (Elinor)
Потом у что Блад, например, не являясь дворянином, регулярно выдает себя за испанского гранда

Ну тут-то все понятно! Гораздо солиднее представляться испанским дворянином, чем неизвестно кем. Почтения больше wink А Бладу нужно, чтобы те, кого он обманывает, смотрели на него с некоторым почтением smile

Cras ingens iterabimus aequor
 

ElinorДата: Понедельник, 22 Января 2007, 2:26 PM | Сообщение # 19
Доброволец
Группа: Матросы
Сообщений: 38
Статус: За бортом
Quote (Arabella_Blood)
Ну тут-то все понятно! Гораздо солиднее представляться испанским дворянином, чем неизвестно кем. Почтения больше А Бладу нужно, чтобы те, кого он обманывает, смотрели на него с некоторым почтением

Но у него это так естественно получается, что забываешь о его настоящем роисхождении;)

Кстати, благодаря Liorelin, которая подсказала правильное написание, и пока начальник в командировке, полазила в поисках родословного древа Ле Вассера.
Судя по всему, там куча однофамильцев и несколько ветвей - причем некоторые дворяне, некоторые не дворяне... сама фамилия вроде как дворянская, при этом предтавителей недворянской ветви, как я и говорила, пишут слитно, но корни явно одни)))
А биографию Ле Вассера можно прочитать тут
Кстати, В 18 веке также был известен пират Оливье Ле Вассер ("нашего" звали Жан), тоже был очень известной личностью и тоже с очень тяжелым характером. Вот такая вот тяжелая "фамильная" наследственность)))


A la guerre comme a la guerre
 

Arabella_BloodДата: Понедельник, 22 Января 2007, 2:36 PM | Сообщение # 20
Арабелла
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3159
Статус: За бортом
Quote (Elinor)
Но у него это так естественно получается, что забываешь о его настоящем роисхождении;)

Кажется, мы как-то говорили на форуме о том, что ирландская фамилия Блад - благородного происхождения.

Cras ingens iterabimus aequor
 

Кают-компания: поговорим о Капитане Бладе и других героях » Наш сайт » История » Тортуга и Ямайка (некоторые факты с комментариями)
  • Страница 2 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Поиск: