Лорд Джефрейс
|
|
Maria | Дата: Воскресенье, 28 Ноября 2010, 4:14 PM | Сообщение # 61 |
Матрос
Группа: Офицеры
Сообщений: 255
Статус: За бортом
| Quote (Cristabelle) В 2000г. выпущен TB фильм "Лорна Дун" / Lorna Doone. Про события 1675 года. http://www.imdb.com/title/tt0259786/plotsummary Он, конечно, художественный, но, там выведен и Джеффрейс (играет Майкл Китчен). И очень хорошо играет, кстати, по крайней мере, в рецензиях часто встречается что "образ запоминается". Было бы любопытно посмотреть на визуализацию кровавого судьи. Да-да, посмотрите, это неплохой сериал, из известных мне экранизаций "Лорны" - эта лучшая. Книга тоже неплоха, для тех, кто любит спокойное, рассудительное, "викторианское" повествование. Ее, к счастью, недавно перевели на русский, года два или три назад. Думаю, что и сейчас можно купить. В сети давно лежит на английском. Что касается Китчена в роли Джеффриса, то он мне понравился, хотя внешне, конечно, совсем не похож, и по возрасту заметно старше. Что в фильме он симпатичнее, чем в самом романе - это точно. Классный с визуальной стороны Джеффрис в предыдущей экранизации "Лорны Дун", 1996 года. Только там он присутствует на экране от силы 5 минут и мельком :) Есть еще адский совершенно фильм Джесса Франко "Кровавый судья", известный также под несколькими другими названиями, в т.ч. "Ночь кровавого монстра" :)) В главной роли - Кристофер Ли. Да, будущий Саруман из "Властелина колец". Ли потом рассказывал, что планировал серьезную роль и читал исторические исследования, и был очень разочарован, когда понял, что ему предстоит играть банального "охотника на ведьм" в фильме категории Б. Но в общем и целом, это можно посмотреть, Ли там определенно неплох и выжал из роли максимум того, что позволял сценарий.
Lord seest not as man seest
|
|
|
|
Элио | Дата: Воскресенье, 28 Ноября 2010, 8:05 PM | Сообщение # 62 |
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3079
Статус: За бортом
| О! Да там не только чудесный Майкл Китчен! Там еще и Эйдан Гиллен:) Пожалуй надо посмотреть:)
Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
|
|
|
|
Maria | Дата: Воскресенье, 28 Ноября 2010, 11:14 PM | Сообщение # 63 |
Матрос
Группа: Офицеры
Сообщений: 255
Статус: За бортом
| Quote (Элио) Пожалуй надо посмотреть:) Любуйся: Да, и разумеется, события, связанные с Джеффрисом, там происходят не в 1675 году, а на десять лет позже, в год Монмутского восстания. Собственно, там довольно много страниц этому восстанию посвящено.
Lord seest not as man seest
|
|
|
|
Элио | Дата: Воскресенье, 28 Ноября 2010, 11:35 PM | Сообщение # 64 |
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3079
Статус: За бортом
| ненавижу эти парики но Китчен *здесь должен быть смайл с сердечками в глазах* я уже запросила сделать мне русские титры:)
Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
|
|
|
|
Maria | Дата: Понедельник, 29 Ноября 2010, 0:50 AM | Сообщение # 65 |
Матрос
Группа: Офицеры
Сообщений: 255
Статус: За бортом
| Quote (Элио) ненавижу эти парики А я так обожаю Только в кино их редко делают как надо, часто просто какая-то мочалка или видно, что синтетика. Вот в "Роб Рое" парики отличные. Этот, на картинке, в принципе неплох. Напомнил мне вот этот портрет Джеффриса: Quote я уже запросила сделать мне русские титры:) Зачем такие муки, этот сериал года три назад показывали по ТВ, есть русский дубляж. Да и к тому же, ты язык знаешь, можно и с английскими сабами смотреть. Я только так и делаю в последнее время.
Lord seest not as man seest
|
|
|
|
Элио | Дата: Понедельник, 29 Ноября 2010, 1:11 AM | Сообщение # 66 |
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3079
Статус: За бортом
| Maria, я ненавижу дубляж:) Мне голос Эйдана слишком дорог:) А мой английский ты знаешь:)
Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
|
|
|
|
Maria | Дата: Пятница, 10 Декабря 2010, 1:46 AM | Сообщение # 67 |
Матрос
Группа: Офицеры
Сообщений: 255
Статус: За бортом
| Quote (Элио) Maria, я ненавижу дубляж:) Мне голос Эйдана слишком дорог:) А мой английский ты знаешь:) Ну, бубляж бубляжу рознь Как человек, который немного поработал над переводом фильмов, я могу тебе сказать, что если стараться – это можно и перевести, и озвучить достаточно профессионально и адекватно. Но если есть возможность скачать версию с переводом и версию с сабами, конечно, я буду качать с сабами – бог знает, какой там перевод, а если окажется плохой, то весь фильм псу под хвост. Просто от некоторых людей я слышала, что им напряжно сабы читать. Мне-то это даже по работе делать приходилось, так что ничего напрягающего в этом не вижу. Но каждому свое… Однако скажу, что чаще всего сабы представляют собой не полную версию того, что говорится в кадре. Из-за ограничений по длине строки/продолжительности титра часто бывает, что текст субтитра сокращают, причем иногда приходится резать «по живому», выбрасывая слова. К сожалению, без сабов, чисто на слух, я еще не доросла фильмы смотреть. Это для меня слишком сложно. Одно дело наслаждаться голосом какого-то актера и другое – мучительно пытаться понять, что он этим своим голосом там наговорил
Lord seest not as man seest
|
|
|
|
Элио | Дата: Пятница, 10 Декабря 2010, 1:54 AM | Сообщение # 68 |
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3079
Статус: За бортом
| Maria, я ж не про перевод, а именно про замену голоса. мне сабов достаточно:) главное они переводят, остальное я пойму:) а живой игры ничто не заменит:)
Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
|
|
|
|
|