Страница 1 из 212»
Модератор форума: Arabella_Blood, Fair_Marina, Yberville 
Кают-компания: поговорим о Капитане Бладе и других героях » Наш сайт » Таверна "У французского короля" » Перевод романа (опрос)
Перевод романа
Готовы ли вы участвовать в оплате перевода романа Сабатини?
1.Да, готов внести до 100р.[ 0 ][0.00%]
2.Да, готов внести сумму от 100 до 500р.[ 2 ][22.22%]
3.Да, готов внести сумму более 500р.[ 3 ][33.33%]
4.Да, готов участвовать, но уже проголосовал на другом ресурсе[ 2 ][22.22%]
5.Нет, не готов.[ 2 ][22.22%]
Опрос завершен - Среда, 10 Апрель 2013, 1:13 PM
Всего ответов: 9
ЭлиоДата: Среда, 27 Март 2013, 1:13 PM | Сообщение # 1
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3028
Статус: За бортом
Уважаемые друзья!
Поступило предложение (точнее сказать, оно неоднократно всплывало) совместно оплатить работу переводчика и перевести таким образом что-то из не переведенных работ Сабатини.

Цена вопроса достаточно высокая. Полноценный роман будет стоить порядка 60 тысяч рублей. Но если большое количество людей внесет свой небольой вклад, то набрать сумму, в принципе, реально.

В связи с этим, мы устраиваем опрос на тему - готовы ли вы поучаствовать?

Делается это для того, чтобы оценить - стоит ли вообще заморачиваться на организацию сбора денег. Переводчика, готового за это взяться уже нашли.

Если голосование будет успешным - на голосование будет выложен список романов, которые можно будет перевести.
Если сбор будет организован, но в итоге нужная сумма не будет набрана, то будет также на голосование предложен список произведений Сабатини малого размера.


При положительных результатах голосований, организация перевода и сбора средств будет проводиться администрацией сайта sabatini.ru при поддержке соответствующих сообществ в социальных сетях.

Данный опрос проводится до 10 апреля включительно.

Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
 

orionДата: Среда, 27 Март 2013, 2:06 PM | Сообщение # 2
Штурман
Группа: Офицеры
Сообщений: 2178
Статус: За бортом
Проголосовал yberville_wink
 

ЭлиоДата: Среда, 27 Март 2013, 2:15 PM | Сообщение # 3
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3028
Статус: За бортом
orion, я в вас не сомневалась p_a_kiss

Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
 

ColonДата: Среда, 27 Март 2013, 9:59 PM | Сообщение # 4
Боцман
Группа: Офицеры
Сообщений: 686
Статус: За бортом
Я всеми руками-ногами ЗА!!!
 

ЭлиоДата: Среда, 27 Март 2013, 10:42 PM | Сообщение # 5
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3028
Статус: За бортом
Colon, это чудесно p_a_kiss Жаль, что нас таких даже на повесть не хватит arabella_shy

Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
 

rvvДата: Четверг, 28 Март 2013, 9:25 PM | Сообщение # 6
Доброволец
Группа: Матросы
Сообщений: 17
Статус: За бортом
В принципе, я за идею оплаты перевода, хотя стоимость мне кажется завышенной. Но для определения готовности внесения какой-либо суммы хочу предварительно узнать, кто готов быть переводчиком.
 

ColonДата: Четверг, 28 Март 2013, 10:00 PM | Сообщение # 7
Боцман
Группа: Офицеры
Сообщений: 686
Статус: За бортом
Элио, сдается мне, что в нынешних условиях эта прекрасная идея обречена :((( Я скорблю.
 

ЭлиоДата: Четверг, 28 Март 2013, 10:28 PM | Сообщение # 8
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3028
Статус: За бортом
rvv, ну цена взята на основе изучения того что предлагают переводческие сайты (а так же цены, которую назвал переводчик), и потому озвучена. в целом это сумма за роман чуть длинее среднего. а вот например Принц-романтик будет даже дороже. Романы поменьше и стоить будут меньше. Оплата переводчика расчитывается из количества знаков, а знаков, как вы понимаете, в каждом произведении разное количество. Так что все зависит от выбранного романа.
Переводчиком был бы человек, имеющий подобный опыт работы с издательством. Человек этот не имеет никакого отношения к сайту.
Colon, если честно, то я в этом уверена была. так что меня это ни сколечко не удивляет и почти не расстраивает:)

Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
 

rvvДата: Четверг, 28 Март 2013, 11:27 PM | Сообщение # 9
Доброволец
Группа: Матросы
Сообщений: 17
Статус: За бортом
Элио, иногда и к профессиональным переводчикам бывают большие претензии. Выбрал в опросе 2-й вариант, так как конкретный переводчик не назван. Выбор варианта 3 тоже возможен, но зависит от того, кто переводчик, и времени, когда нужны будут деньги.
 

ЭлиоДата: Пятница, 29 Март 2013, 1:36 AM | Сообщение # 10
Адмирал флота
Группа: Губернаторы
Сообщений: 3028
Статус: За бортом
rvv, да уже можно расслабиться, уже никому ничего не нужно arabella_happy
вопрос был гипотетический и ответы четко отразили картину:)
Но за поддержку спасибо! arabella_happy

Он появился на свет с обостренным чувством смешного и ощущением того, что мир безумен. (с) Рафаэль Сабатини.
 

Кают-компания: поговорим о Капитане Бладе и других героях » Наш сайт » Таверна "У французского короля" » Перевод романа (опрос)
Страница 1 из 212»
Поиск: